
农历新年将至,放一首中国民歌吧。一是应应景,借此排遣思乡之情;再者,也通过这首乐曲顺便介绍一下古典音乐发展的一个趋势——“Crossover”(“跨界”或“乐种交叉”)。
所谓的 “Crossover” 在现代音乐中的含义比较广,通常指的是音乐风格或者是乐种的交叉,也有人把成名于某种音乐风格的歌唱家或演奏家涉足于不同风格的演唱或演奏行为也称之为 “crossover”。拿爵士乐来说,早在上世纪20年代美国作曲家格什温 (George Gershwin) 就将爵士乐的思维和表现手法融入他的古典音乐创作中,他的《蓝色狂想曲》(Rhapsody in Blue) 便是古典和爵士乐交叉的典范。进入60年代后,受摇滚的影响,以 Miles Davis 为代表的爵士乐手又将摇滚节奏用于爵士的即兴风格,从而形成“爵士摇滚”(jazz rock)。说起摇滚乐,80年代的 “heavy metal” 和 “hardcore punk” 相结合而产生的风格就被称作为 “crossover thrash”(也有人把这种风格称之为 “punk metal”)。
80、90年代后音乐风格交叉现象随着全球化和“世界音乐”的兴起愈演愈烈,不同风格和乐种之间的互相渗透、相互影响已习以为常。这种“你中有我,我中有你”的现象不仅使乐种的包容性更宽,也使得艺术家在不同的风格之间的驾驭变得更加自如。譬如90年代初期的 Red Hot Chili Peppers 将 funk, punk rock, metal, hip hop, 甚至于 ska, jazz, blues 等因素都融于他们的 “funk metal”。
那么,这种相互兼并的做法会不会变成什么都是、什么也不是的大杂脍呢?文化人类学中有一个概念叫 “Syncretism”,指的是本土文化在同外来文化交流过程中,将外来文化的特质融于本土文化而产生的一些新特征。再拿爵士乐来说,它的产生就是美国黑人蓝调 (blues)、古典音乐、以及移民文化(包括非洲音乐)共同营造的 “syncretism” 的结晶。虽然它取自四方,却又不失美国本土文化的特征。要说文化特征,20世纪所有美国音乐中,恐怕没有任何音乐像爵士乐那样最能代表美国的音乐文化。 今天纵观全球,世界上哪个角落没有爵士乐的影子? 真是应了那句话,“越是民族的就越是世界的”。但如今的爵士今非昔比,不但有文化泾渭分明的“德国爵士”、“英国爵士”、“斯堪的那维亚爵士”、“拉丁爵士”等,更有以世界音乐为主要乐思的 “jazz fusion”。
正是因为这种 “fusion” 和“世界音乐”的兴起,带动了古典音乐界一番革新。大家也许知道,古典音乐家的演奏曲目主要来自20世纪以前的古典时期(1750-1820)和浪漫时期(1820-1900),极少有20世纪以后的现代作品。究其原因,主要是“精英主义”(Elitism) 作祟,崇尚“先锋”(Avant-Garde),排斥大众,因而路子越走越窄。与此同时,流行乐伴随着大众媒体的兴起而得以迅速传播 。在此情况下,一些古典乐人为寻求出路,受 “jazz fusion” 和“世界音乐”的影响和启发,把目光转向了其他乐种或乐源。这么一来,不仅丰富了他们自己的演奏曲目,同时通过跨乐种的实践来争取更多的听众。像大家熟悉的华裔小提琴手陈美 (Vanessa-Mae) 就是将摇滚和Pop风格带进小提琴演奏领域的古典音乐家。 在古典音乐歌手中 Charlotte Church、 Sarah Brightman、 Opera Babes (Rebecca Knight and Karen England) 和 Josh Groban 也是人们熟知的横跨古典和流行唱法的乐人。他们的出现对推动古典同其他乐种的沟通无疑起到了积极的作用。
这里向大家介绍的是华裔大提琴家马友友于 2001年发行的专辑《Silk Road Journey: When Strangers Meet》中的一首歌,取材于中国民歌《蓝花花》。这张CD是他发起的《丝绸之路工程》(Silk Road Project) 的第一张专辑。大家也许知道在这个《丝绸之路工程》之前,马友友已做过一些 crossover 的尝试,比如他于2000年他同 Bluegrass 乐人一起录制的《阿帕拉契亚之旅》获得格莱美最佳跨界音乐奖。自90年代末,他把目光转向了有着悠久历史的欧亚文化之旅,想用音乐来展示古代“丝绸之路” 沿途中的风土人情。这便是他发起《丝绸之路工程》的初衷。据马友友说,他于1999年委约了16位包括从中国、蒙古、阿塞拜疆、日本、伊朗、波斯等不同国家和文化区域的作曲家,还邀请了24名各国演奏演唱家参与了这张专辑。单凭这一点就可以想象出这个专辑多元文化的含量。
《蓝花花》是描写男女情爱的一首传统陕西民歌,在这里作了一些“跨文化”的处理。曲子的一开始由马友友的大提琴和二胡在笙和琵琶的伴奏下奏出了引子。值得称道的是,马友友并没有因为他是国际知名的音乐家而要求将他的大提琴作为主旋律乐器。一旦声乐进入后,马友友的大提琴同其他伴奏乐器一同以节奏型的伴奏作为陪衬。担任主唱的是吴彤,在中央音乐学院就读期间主攻笙和其他管乐器,90年代曾组建过一个叫《轮回》的摇滚乐队并任主唱,他也算是国内较早“跨界”的乐人。
整个乐曲中最引人注目的乐器是一对印度 tabla 鼓。Tabla 是由一对高、低音手击鼓组成,是北印度古典音乐 Hindustani 的主要打击乐器,也是当今 New Age 音乐中模拟和运用印度音乐文化的主要乐器之一。它的加入,立即给这首传统的中国民歌注入了活力。马友友的这张专辑的副题是 “When Strangers Meet”,那意思就是说二胡、琵琶和大提琴、Tabla本不是一家人,但是合作和信任可以使不同区域文化的东西最终走到一起来了。听了这首曲子后,别的不说,单就民歌的这种“跨界”处理,不是别有一番风味吗?
最后,祝大家新春愉快!
点击此处下载
参考文献:
http://en.wikipedia.org/wiki/Crossover_%28music%29 (Wikipedia on “Crossover”)
http://musicmavericks.publicradio.org/features/essay_gann04.html (介绍有关美国爵士乐 “big band”)
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Hot_Chilli_Peppers (介绍 Red Hot Chili Peppers)
http://www.vanessa-mae.com/ (Venessa-Mea official site)
http://www.silkroadproject.org/ (Silk Road Project official site)
Silk Road Journey: When Strangers Meet CD liner notes (Sony Classical, 2001)
歌词:
《蓝花花》
取自专辑《丝绸之路:当陌生人相遇》(Silk Road Journey: When Strangers Meet), Sony Classical, 2001
编曲:吴彤、Li Cang Sang
演唱:吴彤
演奏:马友友(大提琴)、吴蛮(琵琶)、吴彤(笙)、许可(二胡)、Edgar Meyer (贝司)、Joel Fan、 Joseph Gramley、 Mark Suter、 Shane Shanahan (打击乐)、Sandeep Das (tabla)
青线线那个蓝线线,蓝个英英采
生下一个蓝花花,实实的爱死人
五谷里那个田苗子,数那高梁高
一十三省的女儿哟,数那个蓝花花好。
……


